Home Forum General Librogame e dintorni *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***
Messaggio
  • EU e-Privacy Directive

    This website uses cookies to manage authentication, navigation, and other functions. By using our website, you agree that we can place these types of cookies on your device.

    View e-Privacy Directive Documents

Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

Inizia il 2024: come sarà questo nuovo anno a livello di diffusione editoriale dei LG?

*** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

Re: *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

Dragan ha scritto:

EGO ha scritto:

“Lasciate che questa profanazione ci rafforzi”??

Aiutami con una resa migliore, tu che sei mastro! :'(

Ad esempio comcordando i verbi nella stessa persona, così come è scritta non è chiaro il pdv.

- Lasciamo che questa profanazione ci rafforzi
Oppure
- Lasciate che questa profanazione vi rafforzi

Altrimenti non si capisce, perché il parlante prima esclude e poi include gli ascoltatori. (Fun fact: nelle lingue europee non esiste la distinzione fra "noi, tu incluso" e "noi, tu escluso", che invece esiste in alcune lingue dell'Oceania. Fate caso, d'ora in poi, a quanti fraintendimenti comporta la nostra struttura grammaticale, fatta in questo modo).

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

Dragan ha scritto:

Lo hanno sprofondato nel Maakengorge.

Io ritoccherei questa frase. "Sprofondare" usato in forma transitiva  è un regionalismo/dialettalismo, come "Esci il cane" e "Vado a dormire il bambino".
Quindi bisogna dire "lo hanno fatto sprofondare", anche se la Crusca recentemente si è espressa con un "nel parlato fate un po' come ca**o ve pare".

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

Dragan ha scritto:

Scoprirai una società segreta, avvolta nel mistero. Alcuni si nascondono tra le corti, le corporazioni e gli eserciti delle Terre Libere, altri tra gli stregoni neri e i guerrieri del Regno delle Tenebre. In un’epica avventura che attraversa il Magnamund meridionale, devi infiltrarti in covi nascosti protetti da antichi incantesimi in una corsa contro il tempo per fermarli. Loro che per millenni hanno tramato, preparando un rituale per liberare il vero figlio di Naar.

Questo periodo non ha molto senso. Manca il tema
1) È ridondante dire che la società segreta sia avvolta nel mistero, ma se Dever ha scritto così, pazienza.
2)  "Alcuni" a cosa si riferisce? L'unico sostantivo enunciato è al femminile, non può concordarsi con "alcuni". Ovviamente in inglese non ci sono maschili/femminili, quindi deduco che "some of them" era riferito alle "secret societies", ma è stato tradotto al singolare "società segreta"... oppure era scritto "secret society" al singolare e poi Dever ha scritto "some of them" al plurale, riferendosi però ad un nome singolare. In ogni caso i torni non contano.
3) "fermarli" chi, i covi, gli incantesimi?
4) metterei una virgola dopo incantesimi, altrimenti il primo impatto è che gli incantesimi siano in una corsa contro il tempo.
5) "loro" chi? Tralasciando il fatto che non amo molto le frasi nominali, quale dovrebbe essere il verbo sottinteso?

Infine, concorderei anche il tempo verbale, che improvvisamente slitta dal presente al futuro e poi torna al presente.

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

Dragan ha scritto:

“Lasciate che questa profanazione ci rafforzi”??

com'è nel testo originale?

gabrieleud ha scritto:

Io ritoccherei questa frase. "Sprofondare" usato in forma transitiva  è un regionalismo/dialettalismo, come "Esci il cane" e "Vado a dormire il bambino".
Quindi bisogna dire "lo hanno fatto sprofondare", anche se la Crusca recentemente si è espressa con un "nel parlato fate un po' come ca**o ve pare".

gettato/scagliato/relegato/inumato?

Evernight
Grande Maestro Ramas
ranks
useravatar
Offline
793 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

Dragan ha scritto:

“Orgogliosi guerrieri di Sommerlund. Difensori del Regno del Sole. Non temete queste marionette. Gli eroi che sono caduti difendendo il nostro confine ora riposano al fianco di Salor. Lasciate che questa profanazione ci rafforzi”.

“I nostri padri hanno sconfitto due volte questo stesso nemico. Lo hanno schiacciato al Passo di Moytura. Lo hanno sprofondato nel Maakengorge. Ora siamo qui, una moltitudine nobile, le nostre armi brunite, i nostri cuori robusti. I loro padroni, i Signori delle Tenebre, sono cenere. Credono che queste ossa logore mineranno il vostro coraggio, ma dimenticano chi siete”.

“Siete i figli di Kian e Ulnar. La rovina dell’Oscurità. Voi siete i Sommerliani!”

I "loro padroni", i padroni di chi? Dei cuori? Dei padri? Delle armi?
Per lo stesso motivo, su "credono che" non capisco chi sia il soggetto. Sono i nostri padri a credere che le ossa mineranno il coraggio? Non può riferirsi ai Signori delle Tenebre (alias "i loro padroni") perché è appena stato detto che sono cenere.

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

Evernight ha scritto:

Dragan ha scritto:

“Lasciate che questa profanazione ci rafforzi”??

com'è nel testo originale?

gabrieleud ha scritto:

Io ritoccherei questa frase. "Sprofondare" usato in forma transitiva  è un regionalismo/dialettalismo, come "Esci il cane" e "Vado a dormire il bambino".
Quindi bisogna dire "lo hanno fatto sprofondare", anche se la Crusca recentemente si è espressa con un "nel parlato fate un po' come ca**o ve pare".

gettato/scagliato/relegato/inumato?

Buone alternative

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

Se facessero in tempo sarebbe un ottimo regalo da mettermi sotto l'albero di natale..quando si avranno tempi più certi?

Fly
Arcimaestro
ranks
useravatar
Offline
638 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

Dragan ha scritto:

EGO ha scritto:

“Lasciate che questa profanazione ci rafforzi”??

Aiutami con una resa migliore, tu che sei mastro! :'(

Ci servirebbe l'originale! wink

Su due piedi penso che così possa rendere meglio:

"Prodi guerrieri di Sommerlund, difensori del Regno del Sole! Non temete queste marionette! Gli eroi caduti in difesa dei nostri confini riposano ora al fianco di Salor; l'onta subìta non vi abbatta, ma sia per voi fonte di nuova determinazione”.

“Già due volte i nostri padri sconfissero questo stesso nemico. Lo annientarono al Passo di Moytura, lo fecero precipitare nel Maakengorge. E ora al loro posto ci siamo noi, un esercito non meno nobile. Le nostre armi sono pronte, i nostri cuori sono saldi; invece i Signori delle Tenebre, sovrani dei nostri nemici, sono cenere. Coloro che ci minacciano credono che queste logore ossa basteranno a far vacillare il vostro coraggio, ma essi dimenticano chi siete”.

“Siete i figli di Kian e Ulnar. Siete la nemesi delle tenebre. Voi siete il popolo di Sommerlund... i Sommerliani!”



(mi sono preso ampia licenza wink  wink )

EGO
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2148 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

Buona la prosa di Ego, ma continua ad esserci la dicotomia noi/voi. Il punto di vista è meglio che sia univoco. Altrimenti si crea l'effetto "armiamoci, e partite".

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: *** Lupo Solitario 31 copertina e primi dettagli della trama ***

gabrieleud ha scritto:

Buona la prosa di Ego, ma continua ad esserci la dicotomia noi/voi. Il punto di vista è meglio che sia univoco. Altrimenti si crea l'effetto "armiamoci, e partite".

Sì, non suona convincente.

EGO
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2148 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5725
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
153550
Media messaggi per ora:
1.2
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
9716
Ultimo Utente Registrato:
alessiolupo82