Messaggio
  • EU e-Privacy Directive

    This website uses cookies to manage authentication, navigation, and other functions. By using our website, you agree that we can place these types of cookies on your device.

    View e-Privacy Directive Documents

LGL Login



Segui LGL su Twitter

LGL su Facebook



Utenti online

  • Ald
  • Adriano
  • gabrieleud
  • sancio

Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

Libri "one shot", collane composte da più volumi, raccolte di racconti brevi. Quali sono le vostre opere interattive preferite?

JoomlaStats Visitor Details

Unknown Unknown
Unknown Unknown

Your IP: 3.238.8.102

Il nome dei Ramas

Re: Il nome dei Ramas

Zot ha scritto:

Per non parlare del fatto che il traduttore è a sua volta uno scrittore, e non un programma automatico, e quindi un libro tradotto è anche un po' opera sua. Chi vuole la fedeltà assoluta deve per forza leggere in lingua!

Sono d'accordo. Esistono anche casi in cui una traduzione meravigliosa nobilita l'opera originale: pensate quella di Monti dell'Iliade. E' una dimostrazione in più che il traduttore personalizza molto in sede di traduzione e che le sue competenze cambiano i risultati finali, facendo a volte la differenza tra un volume considerato bello e uno brutto.

Prodo
Direttore
Amministratore
useravatar
Offline
10599 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Il nome dei Ramas

Inoltre, ricordiamoci, che come diceva la mia profe di latino ( bella donna ) "tradurre è un pò tradire"! smile2

firebead_elvenhair
Ultimo Vero Eroe
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2699 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5101
Totale Sondaggi:
98
Totale Messaggi:
145248
Totale Messaggi Oggi:
16
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
6725
Ultimo Utente Registrato:
Guizzo