![]() Tradurre è un po' tradire...Re: Tradurre è un po' tradire...
DOVREBBE farlo solo gente laureata e NON SOLO che conosce la lingua.
Administrator has disabled public posting
Re: Tradurre è un po' tradire...
fottesega...
Administrator has disabled public posting
Re: Tradurre è un po' tradire... certo che tradurre compass con compasso non è una bella cosa.
Administrator has disabled public posting
Re: Tradurre è un po' tradire... Concise English Dictionary
Administrator has disabled public posting
Re: Tradurre è un po' tradire...Ricordo anche che nelle carte di Magic in Italiano, nella carta dell'Obsianus Golem c'era un ankle tradotto come "anca" anziche' "caviglia"... e c'erano altre carte dove proprio la traduzione era di fatto diversa e comportanva effetti diversi da quelli che c'erano nell'originale (se ben ricordo c'era la "debolezza magica", che...). Un' idea, un concetto, un' idea, finche' resta un' idea e' soltanto un' astrazione.
Administrator has disabled public posting
Re: Tradurre è un po' tradire...
appunto, quindi come traduttore non ti sorge il dubbio che possa essere l'una o l'altra?
Administrator has disabled public posting
Re: Tradurre è un po' tradire...
Beh, sono due cose differenti... Leader non indica necessariamente che sia anche colui che ti ha addestrato... in originale com'era? @jegriva su Twitter!
Administrator has disabled public posting
Re: Tradurre è un po' tradire...
Sapessi qaunti "laureati" conosco che, pur avendo passato l'esame di inglese, puoi non sanno altro all'infuori di "de bùq is on de teibòl!". @jegriva su Twitter!
Administrator has disabled public posting
Info Forum
|