Home Forum General Librogame e dintorni Tradurre è un po' tradire...

Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

Librogame in versione variant o deluxe: cosa ne pensate?

Tradurre è un po' tradire...

Re: Tradurre è un po' tradire...

Ah beh la voglio proprio sentire! bigsmile

Tadanori
Arcimaestro
ranks
useravatar
Offline
605 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Tradurre è un po' tradire...

Kanemochi san to Ueda san wa issho ni kouhiiya ni hairimasu.

Splassho.
Splassho.

smile2

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Tradurre è un po' tradire...

Geniale. Noto che hai voluto tradurre Tanaka con Ueda, ottima scelta. -_-

Tadanori
Arcimaestro
ranks
useravatar
Offline
605 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Tradurre è un po' tradire...

Tadanori ha scritto:

Geniale. Noto che hai voluto tradurre Tanaka con Ueda, ottima scelta. -_-

Mi è sempre stato simpatico quel nome, anche se nessuno dei miei prof si chiamava così. Tra i cognomi mi piacciono anche Maeda, Nishio e Taira. Su Ad&d5 c'è Genzo Taira, che viene trascritto Ghenzo.

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Tradurre è un po' tradire...

Viene tradotto Ghenzo...meglio di Marrabbio, no?

Tadanori
Arcimaestro
ranks
useravatar
Offline
605 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Tradurre è un po' tradire...

Marrabbio lo avrei chiamato qualcosa tipo "Hare! Shizukani shiyo!"

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Tradurre è un po' tradire...

Ecco, un altro esempio di nome uoristico che era meglio tradurre per caratterizzare il personaggio:Marrabbio sembra quasi un cognome vero e fa ridere, come Shige, il nome originale, che suona come shigeki, dramma. Sono entrambi nomi adatti a un uomo che fa una tragedia per tutto. Non è un cognome plausibile come Ueda (io invece ho avuto una professoressa Ueda). Non è "errato" tradurlo, tenendo conto del tipo di opera, del taglio generale dell'adattamento (che si è liberi di non condividere)

Tadanori
Arcimaestro
ranks
useravatar
Offline
605 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Tradurre è un po' tradire...

Non toccatemi Marrabbio, il nome più azzeccato della storia degli adattamenti, interpretato tra l'altro dall'unico attore bravo in quella masnada di cialtroni bigsmile

ps: la barzelletta ha a che fare con due pomodori che attraversano la strada?

Gran Contab"\uFFFD"0x0000FFFDýýý
  var _gaq = _gaq || [];
  _gaq.push(['_setAccount', 'UA-20389873-1']);
  _gaq.push(['_trackPageview']);

abeas
ýýýý
Arcimaestro
ranks
useravatar
Offline
666 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Tradurre è un po' tradire...

Infatti infatti, Marrabbio ci piace!
Gabrieleud, simpatico umorista, che ci aveva promesso una barzelletta su Kaneda e Tanaka ci ha deliziato con
Il signor Kaneda e il signor Tanaka entrano in un caffè. Supurashu. (splash scritto con accento giapponese).
bigsmile

Tadanori
Arcimaestro
ranks
useravatar
Offline
605 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Tradurre è un po' tradire...

In realtà avevo in mente di raccontare non una barzelletta, ma un aneddoto di cui si è resa protagonista la prof. Shiori Kono quando ci insegnava i nomi delle dita.

Kono: "Dito anulare si chiama kusuriyubi"
sbigottimento generale.
Classe: "Ma perchè si chiama dito della medicina?"
Kono: "Usiamo questo dito per spalmare le medicine, perché è il dito che si usa di meno e quindi è più pulito. E voi che dito usate?"
Classe: "Noi ci laviamo le mani"

(scrivo "classe" per non mettere in imbarazzo Guido)

"La grammatica è tutto ciò che conta"

gabrieleud
Ssisaggi style
Principe del Sole
ranks
useravatar
Offline
6533 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5756
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
154181
Messaggi di questa settimana:
50
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
9819
Ultimo Utente Registrato:
Silvia78