Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

Qual è il tuo genere di librogame preferito, pensando a un ipotetico titolo inedito di prossima uscita?

Lavori in corso di traduzione

Re: Lavori in corso di traduzione

TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: Deadline to Destruction - Dimensione Avventura? - originalmente mini-FF #12 (http://fightingfantasy.wikia.com/wiki/M … Adventures)

AUTORE TRADUZIONE: Gabriele Riva, alias Jegriva

PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 5%

RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: Esportato il testo in un formato editabile, tradotti i termini chiave, completato il grafo. Bisogna procedere con la traduzione del testo vera e propria.

@jegriva su Twitter!
La Guida alle Fabled Lands in continuo aggiornamento!
Il Cavaliere del Nevada - Demo disponibile!
<Image link>

Jegriva
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
2317 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Ciao a tutti,

non so se questo sia il topic giusto per scrivere questa cosa, in tal caso prego i moderatori di spostarlo nel topic giusto.

Innanzi tutti volevo complimentarmi con tutte le persone coinvolte in questo bellissimo progetto che serve a far GODERE, nel vero senso della parola, gli appassioanti di librigame di tutta Italia!

Detto questo, volevo in qualche modo avere l'occasione di dare il mio contributo in qualche modo.

Le due categorie dove potrei dare una mano sarebbero, playtester e traduzioni.

Essendo relativamente nuovo del sito volevo sapere se qualcuno di voi mi potrebbe dare qualche dritta su chi contattare per entrare nel giro e dare cosi il mio contributoi a questo fantastico gruppo.

Ciao a tutti,
Sauro

Sauro82
Maestro Ramas
ranks
useravatar
Offline
173 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: Kolb e il Drago, volume unico, serie generica

AUTORE TRADUZIONE: Yaztromo

PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 100%

RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: Traduzione completata (e ci voleva gran poco tongue ).
L'illustratore che si e' gentilmente proposto e' Kagliostro. Alla fin fine questo libronostro sara' piu' un'opportunita' di divertimento per l'illustratore che per il (misero) traduttore.
Percentuale completamento testo: 100% (tutto finito)
Immagini e impaginazione tutte da fare.

Un' idea, un concetto, un' idea, finche' resta un' idea e' soltanto un' astrazione.
Se potessi mangiare un' idea avrei fatto la mia rivoluzione.

Yaztromo
re fuso
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
4444 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Forse si potrebbe riunire questa discussion con quella dei lavori in corso di scrttura per ridurre il numero di sticky threads in questa sezione?

Un' idea, un concetto, un' idea, finche' resta un' idea e' soltanto un' astrazione.
Se potessi mangiare un' idea avrei fatto la mia rivoluzione.

Yaztromo
re fuso
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
4444 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Aggiornato.

"Lo sai come dev'esse lo sguardo del carabiniere? Pronto, acuto e profondo".

Adriano
Amministratore
useravatar
Offline
5345 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Mi ero dimenticato di mettere il mio aggiornamento, che e' al messaggio 53.

Un' idea, un concetto, un' idea, finche' resta un' idea e' soltanto un' astrazione.
Se potessi mangiare un' idea avrei fatto la mia rivoluzione.

Yaztromo
re fuso
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
4444 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: Advanced Fighting Fantasy Guida Rapida, volume 0, serie RoleNostri: Advanced Fighting Fantasy Fan

AUTORE TRADUZIONE: Yaztromo

PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 100%

RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI:
Pubblicato! Adesso posso cominciare a sistemare la prima avventura!

La Guida Rapida in Inglese la trovate qui: http://www.arion-games.com/downloads.html



Ho una serie di moduli di avventura mezzi scritti e mezzi fatti di appunti che in futuro potrebbero essere completati come si deve e andare a continuare la serie dopo questo regolamento rapido. Magari contribuira' con qualche volumetto anche qualcun altro che usa questo regolamento (con tutti gli adattamenti e le varianti possibili)

Un' idea, un concetto, un' idea, finche' resta un' idea e' soltanto un' astrazione.
Se potessi mangiare un' idea avrei fatto la mia rivoluzione.

Yaztromo
re fuso
Barone del Sole
ranks
useravatar
Offline
4444 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

Ciao a tutti, spero che questo sia il topic corretto dove postare questa richiesta.

Sono in cerca di traduzioni di librigame, se avete bisogno di una mano vi pregherei di tenermi in considerazione e contattarmi in privato. Ho solo una traduzione all'attivo ma sono motivato a farne molte altre :-)

Grazie a tutti quelli che risponderanno.

Ciao,
Sauro

Sauro82
Maestro Ramas
ranks
useravatar
Offline
173 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: Crypt of the Sorcerer, Fighting Fantasy n26, autore Ian Livingstone
AUTORE TRADUZIONE: El_tipo
PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 100%
RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI:

Dovrebbe trattarsi del volume 22 di Dimensione Avventura. E' la prima volta che mi cimento in un'opera di traduzione. E' stata un'impresa stimolante, spero di aver fatto un buon lavoro.

Il librogame è veramente molto bello, sulla scia della Foresta Maledetta e di altri volumi di Ian Livingstone. In verità mi sembra uno dei migliori scritti da lui, anche se la difficoltà è veramente elevata.

Al momento l'opera è in attesa di un impaginatore.

Editing: Hyeronimus, Yaztromo
Copertina:Babacampione
Impaginazione: (?)

Aiutami a completare la collezione:
https://www.librogame.net/index.php/for … =2#p129392

El_tipo
Prenditore di iniziative
Maestro Ramas
ranks
useravatar
Offline
230 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Lavori in corso di traduzione

TITOLO dell’OPERA, N° Volume e Serie: La sfida di Malifestro, vol. 2, serie Zork
AUTORE TRADUZIONE: phantom
PERCENTUALE COMPLETAMENTO TRADUZIONE: 100%
RIASSUNTO SITUAZIONE EFFETTIVA e STATO di AVANZAMENTO dei LAVORI: La traduzione è completata. Seguirà revisione ma non prima di avere impaginato Zork 1 (tradotto da firebead_elvenhair). Purtroppo il tempo che posso dedicarci è poco in questo periodo.

phantom
Grande Maestro Ramas
ranks
useravatar
Offline
822 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5829
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
154725
Totale Messaggi Oggi:
2
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
10346
Ultimo Utente Registrato:
emarossi