![]() I romanzi di The Witcher (Andrzej Sapkowski)Re: I romanzi di The Witcher (Andrzej Sapkowski) Questione traduzione.
Ho vinto È un gioco da ragazzi E In cerca d'avventura al primo tentativo.
Administrator has disabled public posting
Re: I romanzi di The Witcher (Andrzej Sapkowski) Intendiamoci: io non so una parola di polacco e non ho mai visto i testi originali, quindo ribadisco che si tratta solo di impressioni, ma sono abbastanza forti.
Ho vinto È un gioco da ragazzi E In cerca d'avventura al primo tentativo.
Administrator has disabled public posting
Re: I romanzi di The Witcher (Andrzej Sapkowski)Raffaella ha commesso poi quello che ai miei occhi è un vero crimine: nel tradurre un equivalente proverbio polacco a me sconosciuto, ha utilizzato l'inesistente e orribile "non dire gatto se non l'hai nel sacco" - tutti sanno che il proverbio italiano è "non dire QUATTRO se non l'hai nel sacco" - e da una persona capace di una simile infamia mi aspetto qualunque cosa. Ho vinto È un gioco da ragazzi E In cerca d'avventura al primo tentativo.
Administrator has disabled public posting
Re: I romanzi di The Witcher (Andrzej Sapkowski)(Non è mia intenzione affrontare ora - magari prossimamente - la questione delle scelte stilistiche propriamente dette; giusto per accennare: in rete ho trovato persone che lamentano il continuo e rapido cambiamento del punto di vista - capace di cambiare anche due o tre volte nel corso della stessa pagina - e per me si tratta di un valore aggiunto, non di un difetto) Ho vinto È un gioco da ragazzi E In cerca d'avventura al primo tentativo.
Administrator has disabled public posting
Re: I romanzi di The Witcher (Andrzej Sapkowski)Non sono d'accordo riguardo il proverbio, anzi dire che TUTTI sanno che la versione originale (e non l'unica corretta) è quattro e che la versione gatto sia inesistente è profondamente scorretto. Credo sia anche una questione di area geografica, dalle mie parti l'unica versione conosciuta è gatto, che tra l'altro ormai credo sia la più diffusa.
Administrator has disabled public posting
Re: I romanzi di The Witcher (Andrzej Sapkowski)
Perdonami, davvero, ma Dio benedica e protegga gli editor, che ci preservano dagli scempi di aspiranti autori semianalfabeti e molto paraculati, che sia dalle case editrici o che sia da quelle nemesi della letteratura che sono le agenzie letterarie.
Administrator has disabled public posting
Re: I romanzi di The Witcher (Andrzej Sapkowski)
Sai che io avevo sentito sempre e solo la storpiatura di Trapattoni? Il quattro non l'avevo mai sentio. Chi disprezza, compera...
Administrator has disabled public posting
Re: I romanzi di The Witcher (Andrzej Sapkowski)
Non concordo: gli editor sono il male assoluto, e per altro quello che dici lo conferma. Quello che possono fare è solo peggiorare qualcosa di buono o rendere minimamente accettabile qualcosa che NON andrebbe pubblicato in partenza. Ho vinto È un gioco da ragazzi E In cerca d'avventura al primo tentativo.
Administrator has disabled public posting
Info Forum
|