Administrator has disabled public posting
Re: Freeway Warrior - Ristampa in italiano.
EGO ha scritto:Non facciamo i giapponesi che mettono l'inglese ad minchiam dappertutto, solo perché fa figo.
Sono d'accordo con EGO, lasciare i titoli in inglese senza una particolare ragione, senza ad esempio che sia stata fatta la scelta la stessa scelta coerentemente in tutte le altre pubblicazioni, mi sembra una boutade esterofila e nient'altro.
Per quanto riguarda la serie, invece, apprezzo molto l'idea di una ripubblicazione nel nostro Paese. È vero che probabilmente la cosa è a metà tra una precisa e voluta scelta di marketing e il contratto che la Vincent ha stipulato con Joe Dever, ma è pur vero che anche all'epoca questa serie fini nel gran calderone delle altre centomila pubblicazioni EL mentre a mio avviso è una serie di gran valore: divertente, avvincente, estremamente giocabile e probabilmente - consideratane la brevità - nel complesso anche migliore di LS, che finisce per diluirsi e stemperarsi in una serie di avventure decisamente troppo lunga.
È una serie, per dire, che, assieme a Oberon/GS, consiglierei a un neofita che volesse avvicinarsi per la prima volta ai LG.
-
Heimdall di Bifrost
-
Langravio di Analand
-
Moderatore
-
-
-
758 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Re: Freeway Warrior - Ristampa in italiano.
Personalissimamente, mi piacerebbe una traduzione in Italiano dei titoli diversa da quella EL (a parte ovviamente La zona Omega dove c'e' poco da rimaneggiare...)
Heimdall di Bifrost ha scritto:È una serie, per dire, che, assieme a Oberon/GS, consiglierei a un neofita che volesse avvicinarsi per la prima volta ai LG.
tipo il mio nipotino al quale sono sempre piaciute le automobili...![wink](https://librogame.net/components/com_agora/img/smilies/wink.gif)
Un' idea, un concetto, un' idea, finche' resta un' idea e' soltanto un' astrazione. Se potessi mangiare un' idea avrei fatto la mia rivoluzione.
-
Yaztromo
-
re fuso
-
Barone del Sole
-
-
-
-
4444 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Re: Freeway Warrior - Ristampa in italiano.
Heimdall di Bifrost ha scritto:Sono d'accordo con EGO, lasciare i titoli in inglese senza una particolare ragione, senza ad esempio che sia stata fatta la scelta la stessa scelta coerentemente in tutte le altre pubblicazioni, mi sembra una boutade esterofila e nient'altro.
Ci sarà modo di fare un po' di pressioni per vedere se cambiano idea? in fondo sono abbastanza presenti e disponibili per i fan. In fondo poi siamo noi che ce l'avimm' accattà.
-
Tadanori
-
Arcimaestro
-
-
-
-
605 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
Re: Freeway Warrior - Ristampa in italiano.
EGO ha scritto:Dopo anni di "traduzione! traduzione!! traduzione!!!" anche per dei trafiletti, l'idea di lasciare i titoli in inglese la trovo spettacolosamente ipocrita, oltre che insensata. A 'sto punto traduciamo "Lo stregone di Firetop Mountain", no?
In un Paese dove c'è gente che legge One Piece e pronuncia "uan pais", eviterei di lasciare la porta aperta a (peraltro comunque inevitabili) storpiature. Non facciamo i giapponesi che mettono l'inglese ad minchiam dappertutto, solo perché fa figo.
giusto, difendiamo l' italiano Ps I Giappo sanno l'inglese molto meglio di noi, comunque
-
spadadelsole
-
Arcimaestro
-
-
-
-
500 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Re: Freeway Warrior - Ristampa in italiano.
Per quanto riguarda la serie, invece, apprezzo molto l'idea di una ripubblicazione nel nostro Paese. È vero che probabilmente la cosa è a metà tra una precisa e voluta scelta di marketing e il contratto che la Vincent ha stipulato con Joe Dever, ma è pur vero che anche all'epoca questa serie fini nel gran calderone delle altre centomila pubblicazioni EL mentre a mio avviso è una serie di gran valore: divertente, avvincente, estremamente giocabile e probabilmente - consideratane la brevità - nel complesso anche migliore di LS, che finisce per diluirsi e stemperarsi in una serie di avventure decisamente troppo lunga.
È una serie, per dire, che, assieme a Oberon/GS, consiglierei a un neofita che volesse avvicinarsi per la prima volta ai LG.
Sono d'accordo , ma non per Lupo. Lupo si evolve e cambia a seconda dei 4 capitoli.
Mark inizia solo l'evoluzione, dato che, come scritto nella rece, il 4 volume segna un'involuzione.
E' terribile dirlo ma, se le avventure di Mark fossero proseguite, non so se sarebbe stato un bene
-
spadadelsole
-
Arcimaestro
-
-
-
-
500 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Re: Freeway Warrior - Ristampa in italiano.
spadadelsole ha scritto:I Giappo sanno l'inglese molto meglio di noi, comunque
I giapponesi nei limiti del sillabario lo pronunciano meglio perchè lo scrivono come si pronuncia.
Un italiano ti dice island, svuord, un giapponese ailando, soodo. A volte la pronuncia giapponese si avvicina di più.
Mimimmi che dice che Olocausto è troppo forte in italiano. Perchè sei italiano. Non è che in inglese voglia dire ninna-nanna. Per questo dico che non tradotto perde di intensità.
-
Tadanori
-
Arcimaestro
-
-
-
-
605 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Re: Freeway Warrior - Ristampa in italiano.
Olocausto suona molto meglio in inglese: Holocaust. Il vocabolo in inglese perde il suo legame con l'evento storico a tutti noto e acquista una connotazione da b-movie che è perfetta per la serie (cfr. Cannibal Holocaust).
Può non piacere, ma noi siamo stati abituati a subire un il fascino dalle parole inglesi, soprattutto in ambito di letteratura/film d'avventura. Volete la contro-prova? Pensate se Bloodsword si chiamasse Spada di Sangue? Alcuni titoli non perdono fascino tradotti in italiano altri si.
In altri casi si può sfiorare il ridicolo, sempre nell'ambito dei Librogame, Uno Sguardo nel Buio sarebbe dovuto chiamarsi "L'Occhio Nero", che sembra il titolo di GdR su Bud Spencer.
"Leggi, e diventerai capace di creare i personaggi DELLA fantasy!" Terza di copertina di Tunnel & Troll Edizioni Mondadori
-
Mimimmi
-
Avalôtrahzar
-
Cavaliere del Sole
-
-
-
-
1634 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Re: Freeway Warrior - Ristampa in italiano.
Io lascerei il titolo EELLe, perchè cambiarlo? Non è che se ritraduci "Delitto e Castigo" lo chiami "Crimine e Pena" la seconda volta perché più corretto filologicamente... (sparo alto, eh...)
"Un velo nero ti impedisce di vedere altro. La tua vita termina qui: nel campo di battaglia, con la mitica Blood Sword tra le mani, felice per la sconfitta dei Veri Maghi." Adriano, Blood Sword PBM http://www.caponatameccanica.com
-
Mornon
-
Saccente Supremo
-
Amministratore
-
-
-
5521 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
- Statistiche Forum:
-
- Totale Discussioni:
- 5772
- Totale Sondaggi:
- 100
- Totale Messaggi:
- 154288
- Totale Messaggi Oggi:
- 2
- Info Utenti:
-
- Totale Utenti:
- 9912
- Ultimo Utente Registrato:
- Alessandro001
|