La Rocca del Male (riedizione Salani - nuova traduzione Ego)Re: La Rocca del Male (riedizione Salani - nuova traduzione Ego) In effetti in inglese sono sempre stati considerati due cosi distinti.
Inzomma... nemmeno prima della spiegazione di Zak trovavo convincente questo ragionamento.
"La grammatica è tutto ciò che conta"
Administrator has disabled public posting
Re: La Rocca del Male (riedizione Salani - nuova traduzione Ego) E poi c'è il videogioco per C64
"La grammatica è tutto ciò che conta"
Administrator has disabled public posting
Re: La Rocca del Male (riedizione Salani - nuova traduzione Ego) Anche se è ormai chiaro che nelle traduzioni italiane abbiamo preso un granchio, va evidenziato che questa “vial of liquid” contenuta nella scatoletta vicino al fuoco è comunque stata data troppo per scontata da Jackson. Essa viene brevemente menzionata proprio alla fine del paragrafo 339, dopodiché è possibile arrivare allo scontro con le creature attorno al fuoco senza far loro domande sulla fiala. In questo modo, al 235 ci ritroviamo a “portare la nostra attenzione sulla fiala di liquido”, di cui magari - la prima volta che leggiamo il libro, soprattutto - ci eravamo dimenticati tutto nella concitazione della battaglia. Steve avrebbe indubbiamente fatto meglio a specificare che si sta parlando della fiala contenuta nella scatola vicino al fuoco.
Al 186, il testo inglese ti dice che puoi offrirti di acquistare tu stesso il pugnale, ma dovrai per forza (“you will have to”) creare dell’oro con l’incantesimo Similoro. Eppure poco prima, proprio nel paragrafo dell’unguento, possiamo trovare esattamente 8 Pezzi d’Oro.
Administrator has disabled public posting
Re: La Rocca del Male (riedizione Salani - nuova traduzione Ego)
Uhmmm... nella traduzione di DA1 già avevano risolto questa cosa, il testo dice che puoi ricorrere all'incantesimo Similoro se non possiedi la somma. "La grammatica è tutto ciò che conta"
Administrator has disabled public posting
Re: La Rocca del Male (riedizione Salani - nuova traduzione Ego)
Considerato tutto ciò che sappiamo sulla traduzione EL e i suoi pasticci, non sono certo che in questo caso il traduttore l’avesse fatto intenzionalmente
Administrator has disabled public posting
Re: La Rocca del Male (riedizione Salani - nuova traduzione Ego)
Sì, questo caso del punto di resistenza non riesco a collocarlo. Non mi capacito nemmeno di come sia stato partorito nella testa dell'autore, che non è proprio l'ultimo arrivato.
"La grammatica è tutto ciò che conta"
Administrator has disabled public posting
Re: La Rocca del Male (riedizione Salani - nuova traduzione Ego) Anche se la traduzione è migliore, i bug inerenti al gioco rimangono... il lettore nuovo avrà le stesse difficoltà che quelli più grandi hanno avuto 20 anni fa.
"We will survive, fighting for our lives, the winds of fortune always lead us on,forever free, for the world to see,the fearless masters, Masters of the sea"
Administrator has disabled public posting
Re: La Rocca del Male (riedizione Salani - nuova traduzione Ego) Sposto un attimo l'attenzione dal famoso unguento per parlare esclusivamente della prosa. Non posso proprio fare a meno di confrontare la serie FF con LS e secondo me i primi dodici libri di quest'ultima fanno proprio le scarpe a FF (tranne forse la Creatura del Male e Sortilegio). Basta confrontare l'atmosfera del primo LS con questo FF. Sfido chiunque a dire che in Lupo Solitario non si abbia esattamente la sensazione di vagare in un bosco, braccati ad ogni passo da Giak e Doomwolf, in cerca della via più breve per raggiungere la capitale; sembra proprio di essere in una situazione vera e plausibile (tranne l'assurda ed opzionale scalata dei tetti di Holmgard nella parte finale). Ora veniamo alla Rocca del Male: un eroe solitario deve infiltrarsi in una roccaforte estremamente sorvegliata per assassinare l'oscuro signore del male... bene, da dove entrerà mai? Ma ovvio, dalla porta principale! Beh, certo, può essere un piano per distrarre i nemici: nessuno penserebbe mai che un assassino bussi al portone... E quale astuto piano avrà inventato per entrare indisturbato? Ma nessuno, ovviamente: un maestro dell'improvvisazione crea il proprio piano praticamente arrivato davanti alla Rocca, perché solo le pappamolla hanno piani di riserva!
Administrator has disabled public posting
Re: La Rocca del Male (riedizione Salani - nuova traduzione Ego) È la caratteristica principale dei True Path (eccettuato, magari La Casa Infernale e La Creatura del Male). Sono caratterizzati da paragrafi brevissimi e scarni, questo perché l'autore sa che verranno letti centinaia di volte e saranno usati solo come svincolo fra un percorso e l'altro, alla ricerca della Vera Strada. Inutile dilungarsi in prosa, buona solo per il primo e ultimo paragrafo, quelli che certamente verranno letti con attenzione.
"La grammatica è tutto ciò che conta"
Administrator has disabled public posting
Info Forum
|