Home Forum General Librogame e dintorni Traduzioni Mappe a colori

Cerca nel sito

Il Sondaggione!!

Librogame Magnifico 2024, inizia la finalissima: vota il miglior LG dell'anno!

Traduzioni Mappe a colori

Re: Traduzioni Mappe a colori

io direi che l'ideale sarebbe prendere tipo questa:
http://www.google.it/imgres?imgurl=http … CBoQ9QEwAA
e provvedere con un equipe di fissati della serie a trovare i toponimi più consoni alla versione italiana

"Un velo nero ti impedisce di vedere altro. La tua vita termina qui: nel campo di battaglia, con la mitica Blood Sword tra le mani, felice per la sconfitta dei Veri Maghi." Adriano, Blood Sword PBM
http://www.caponatameccanica.com

Mornon
Saccente Supremo
Amministratore
useravatar
Offline
5496 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzioni Mappe a colori

Bel lavoro!
Io sono ancora alle prese con le mappe ufficiali, ma appena ritrovo il tempo mi rimetto a fare qualche mappina (non di Allansia perché di librogame FF ne ho veramente pochini)

Per chi lo chiedeva, i librogame inglesi hanno le mappe a colori, e la stampa è risolta così: all'inizio del libro oltre alla copertina c'è una seconda pagina in 'cartoncino' spesso. La mappa è stampata sul retro della copertina e sulla pagina a fronte, entrambe di carta spessa e a colori. Praticamente è come se ci fossero 2 copertine una sopra l'altra (anche la penultima pagina è di cartoncino). Non so quanto incrementi il costo una stampa del genere... suppongo meno che pagare qualcuno per ricalcarla a pennarello bigsmile

Zot
Cartografo del Magnamund
Arcimaestro
ranks
useravatar
Offline
514 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Re: Traduzioni Mappe a colori

E la storia del cartoncino conferma la mia teoria sulla granatura della carta da culo usata per le versioni italiane..

Tornando a noi..
ripropongo il problema traduzione: Mi servirebbe una mano da qualcuno che ha tra le mani un lupo solitario 23.. Avrei bisogno di alcune traduzioni letterarie che mi risultano pinzate dentro la rilegatura. X_X

Le locazioni a me illeggibili sono:

-Tentarias (e qualunque altra scritta ci sia dentro al lago)
-Nth. syen range
-Northern Sadi deserth

Aggiungendo queste 3 traduzioni conto di finire a breve anche questa..
Grazie in anticipo a quell'anima buona che mi darà una mano!

[edit]
problema risolto: ringrazio il buon Prodo x l'aiuto. mappa LS23 in arrivo..

firefox
Cacciatore di imprecisioni
Illuminato
ranks
useravatar
Offline
360 Messaggi
Info utenti nei messaggi
Administrator has disabled public posting

Info Forum

Statistiche Forum:
 
Totale Discussioni:
5746
Totale Sondaggi:
100
Totale Messaggi:
154045
Totale Messaggi Oggi:
7
Info Utenti:
 
Totale Utenti:
9778
Ultimo Utente Registrato:
Kakaber