![]() howl of the werewolf titoloRe: howl of the werewolf titolo Io non sono propenso alla traduzione fedele a tutti i costi, se il risultato mi convince poco: preferisco piuttosto dei titoli evocativi come "Luna di sangue" o "La maledizione di Lupravia", od OVVIAMENTE l'ultima opzione Double the gun, double the fun.
Administrator has disabled public posting
Re: howl of the werewolf titolo
Non sapevo quali fossero le distinzioni tecniche tra i due termini quindi ti ringrazio perché mi hai incuriosito e sono andato a cercarmele. Interessante...
Fa che ciò che ami sia il tuo rifugio
Administrator has disabled public posting
Re: howl of the werewolf titoloPer lo stesso motivo per cui Freeway Fighter è stato adattato in Autostrada di Sangue (ossia per farlo suonare meglio in italiano)? Anche la EL lo ha fatto più volte.
Administrator has disabled public posting
Re: howl of the werewolf titolo
Hai ragione, lo so.
Fa che ciò che ami sia il tuo rifugio
Administrator has disabled public posting
Re: howl of the werewolf titolo
secondo me non molto , ci sono troppe L ( opinione mia di umile lettore semianalfabeta nessuno se la prenda poi alla fine decide la maggioranza ) Votiamo In Enciclopedia!
Administrator has disabled public posting
Re: howl of the werewolf titolo
a questo proposito, per chi non lo conoscesse, ecco un piccolo capolavoro basato sulle ripetizioni e le assonanze.
Administrator has disabled public posting
Re: howl of the werewolf titolo
Certo che se "il richiamo del licantropo" non viene manco messo nelle opzioni e "l'ululato del licantropo" viene messo come prima opzione già pre-selezionata...
Administrator has disabled public posting
Re: howl of the werewolf titolo come già detto Lupo mannaro/licantropo sono assolutamente intercambiabili(anche se mi pare di aver capito che licantropo va parecchio per la maggiore). tra quelle due voci la differenza è solo tra "L'ululato..." e "il richiamo..."
Administrator has disabled public posting
Info Forum
|