Traduzione Rocket's Red GlareRe: Traduzione Rocket's Red Glare ...avevi gia' proposto di lasciare Freedoom Flight in originale
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glarese non sbaglio, il termine "People's Choice" si usa di solito i inglese come nome tradizionale per i partiti politici populisti. @jegriva su Twitter!
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
Sì, sarebbe una buona traduzione (adattata alla tradizione dei nomi di partito italiani). @jegriva su Twitter!
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare Non è un vero e proprio 'partito politico', ma un movimento di sostegno.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare i People Choice Awards sono qui premi dati a gruppi, scrittori, attori, cantanti etc in base ai voti dei consumatori.. come i Telegatti e non come gli Oscar per intenderci...
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glarepare che siano stati creati apposta per il libro...
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red GlareUlteriore conferma quindi anche da parte di Sabretooth. La mia idea la conoscete tutti, mantenere l'originale per Freedom Flight e fare una traduzione più o meno letterale per l'altro. A questo punto non rimane che sentire il parere di Fabio.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare concordo con Prodo.. Freedom Flight suona bene anche in italiano..
Administrator has disabled public posting
Info Forum
|