Traduzione Rocket's Red GlareRe: Traduzione Rocket's Red Glare 'Prescelti dal Popolo' non mi piace (e te pareva )...
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare fazione, parte, associazione, confederazione, setta, unione, gruppo, bandiera, forza, consorteria, scelta, alternativa, schieramento, fautori, propugnatori, sostenitori, combriccola, cricca, loggia, movimento, braccio, organo, elemento, clan, circolo, corpo.
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
un "prescelto", per definizione, è stato scelto nel momento della nascita da un entità superiore... "prima" di qualsiasi sua opera e azione. @jegriva su Twitter!
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare il problema (come ho detto sopra) è che i People's Choice (Awards) sono i premi dati dai "consumatori".. i televoti, i sondaggi etc.. ovvero come vengono assagnti i Telegatti.. non da una commissione "tecnica" o di giornalisti come gli Oscar o il Pallone D'Oro...
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red GlareIl problema è che qui non si tratta di un premio assegnato, e non c'è alcun intervento del popolo di Latveria, che non ci è dato sapere in alcun modo se è o meno dalla parte di questa formazione. Dunque secondo me 'del Popolo' non va bene...
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare no no certo che NON c'è nella realtà.. ma secondo me se uno sceglie di avvalersi di una dicitura simile è perchè comunque vuole dare l'idea che ci sia in realtà
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare Io però sui Prescelti del Popolo condivido il ragionamento di Jegriva: un prescelto è un predestinato, per ragioni superiori all'umana comprensione. Non mi passa molto il concetto di Prescelti-del Popolo...
Administrator has disabled public posting
Info Forum
|