Re: Traduzione Rocket's Red Glare
Prodo ha scritto:[Capisco che a livello teorico sarebbe bello discutere tutti finché non si trova un accordo, ma a livello pratico questo molto spesso non è possibile, a meno di non paralizzare i lavori o farli uscire in tempi biblici.
Ti garantisco che la traduzione richiederà ancora un bel po' prima di essere pronta, e secondo me c'è tutto il tempo per qualunque soluzione, se è questo il problema. Ma sono consche il problema non è questo. Io da parte mia invito chiunque sia interessato a dire la propria opinione SU QUESTO THREAD. Mi sembra il modo più giusto e democratico, invece di tirare la giacca a Prodo che, come ricordato da lui medesimo, in questo progetto c'entra poco. Per quanto mi riguarda, io non sono un Admin, e se volete mandartmi un pm potete farlo tranquillamente. Ma trovo più corretto dire la propria opinione, QUALUNQUE ESSA SIA, su questo thread. Ma davvero vorrei che le posizioni di tutti si ammorbidiscano un po'. Io faccio quello che faccio per passione, lo facevo da prima di essere iscritto al forum e ho deciso di dividere i miei lavori con questa community perché non mi sembrava giusto tenermeli per me, visto che ho creduto potessero esservi graditi. Certo non pensavo finissero in mezzo a questo casino. Spero davvero che si riesca a mettersi d'accordo e che non ci si arrocchi su posizioni inamovibili.
-
fabionedelta
-
Illuminato
-
-
-
-
303 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
Dragan ha scritto:No scusate, non si tratta di un puntiglio. È una questione di identità! Non esiste un libro con due copertine, la copertina di un libronostro è quella con la fascetta.
Non esistono nemmeno libri con copertine il cui copyright grafico è violato, se è per questo...
Fate quello che volete, ma non costruitevi un castello con fondamenta che affondano nel marcio, perché poi quando si fanno i discorsi al popolo, la puzza della palude si sentirà sempre.
Se volete "Nostalgia e-elle abbestia" fatevi la cover stile EL anche della Divina Commedia, alla faccia di qualsiasi intentio autoris. Ma poi non lamentatevi dei pareri contrari.
Se volete seguire una direzione filologicamente corretta, riprendete le cover originali del primo volume. Che non era EL. E che è stato pubblicato in Italia. (quindi non vedo quali motivazioni PIU' VALIDE di queste possano sussistere nel vostro pensiero).
Se volete entrare nel magico mondo del 21esimo secolo e del potere dell'utente/cliente/lettore, fate due cover.
-
Jegriva
-
Barone del Sole
-
-
-
-
2317 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
io sono sostanzialmente d'accordo con giovanni. capisco che inizialmente sia stata scelta la grafica più nota fra i librogamisti italiani, ma il giusto sta nel mezzo.
non so quanti altri marvel ci siano da tradurre, ma so che (per esempio) ci sono centinaia di cyoa. che si fa se qualcuno traduce uno slta 43? copertina con la fascetta? e il nome della serie? lo si mantiene uguale? un po' di elasticità non significa lassismo, il fatto che le prosecuzioni di serie non el mantengano la grafica originale mi sembra oltre che giusto anche incentivante alla stampa. poi possiamo dirci che avere i ln stampati non sia il primo obiettivo di questo progetto, ma allora mi sorge un altro dubbio: perchè scannarsi su grafica, misure, impaginazione?
bisogna capire cosa vuole essere il progetto ln:
1) una collana tutta nuova di libri a bivi (e allora rinumeriamo golden dragon, mdo, dimensione avventura, ecc., numeriamo 1 questo volume e manteniamo la grafica a fascetta)
2) una collana che oltre a contenere libri nuovi di serie classiche el (fan fiction o ufficiali) contiene anche serie nuove e prosecuzioni di serie non el (e allora valutiamo serie per serie, perlomeno di quelle che proseguono serie non el, che grafica dare).
far la guardia alle panchine non serve.
spiego quest'ultima frase.
viene da scouting for boys, libro che sta alla base del movimento scout; ad un certo punto, per spiegare cosa dev'essere la tradizione, baden-powell riporta un esempio: una panchina era stata dipinta, e per evitare che la gente si sedesse era stato messo un soldato di guardia. col tempo la guardia alla panchina divenne una consuetudine, ma nessuno sapeva più perchè venisse fatta. quando ci si ricordò dell'origine, la guarnigione si adattò e smise di lasciare un uomo a guardia della panchina.
-
SkarnTasKai
-
MeGATrON
-
Barone del Sole
-
-
-
-
2057 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
Seven_Legion ha scritto:C'e' la questione del lavoro in piu', ma dal momento che lo fa lui (o lo fanno altri) cade anche questa remora.
Lui chi? Perché io non saprei da che parte cominciare a fare una copertina...Poi ci sarebbe anche la pagina interna con il titolo...Io di grafica non so nulla...
-
fabionedelta
-
Illuminato
-
-
-
-
303 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
Jegriva ha scritto:Non esistono nemmeno libri con copertine il cui copyright grafico è violato, se è per questo...
Fate quello che volete, ma non costruitevi un castello con fondamenta che affondano nel marcio, perché poi quando si fanno i discorsi al popolo, la puzza della palude si sentirà sempre.
Jegriva, ti invito a lanciare accuse simili peritandoti di informarti sui fatti prima di parlare. Non capisco a cosa alludi con "copyright grafico violato", ma se intendi violazione sui diritti E. Elle prima di affondare in modo così pesante e offensivo dovresti peritarti di informarti su quali rapporti intercorrono tra noi e la E. Elle e quali tipi di autorizzazioni scritti o verbali ci siano state date. Se poi intendevi dire altro spiegati, ma se l'attacco verteva in quella direzione ti invito a moderarti, perché qui siamo alle soglie della diffamazione. Ragazzi qui si sta passando il segno, vi invito a moderarvi tutti e affrontare l'argomento con civiltà perchè io mi sto stufando.
Mi conoscete e sapete che io sono moderato e sempre aperto al confronto, ma se la questione deve degenerare in attacchi gratuiti, commenti basati su invenzioni personali e offensive, tentativi di sollevazione fatti riportando solo parte della discussione a terzi e non la discussione nella sua interezza io non ci sto.
Vi giuro, sono 6 anni che esiste LGL, 6 anni che io faccio l'admin, ma il livello di violenza e pretestuosità che leggo in questa discussione, e il grado di rabbia e amarezza che mi sta provocando non c'era mai stato prima.
Se siamo in grado di discutere da persone civili bene, altrimenti ditemelo, che a chiudere baracca e burattini e a smettere di spendere ore e soldi su LGL ci vogliono meno di 24 ore.
E vi chiedo ancora, per favore, di smettere di mandarmi messaggi privati ed affrontare la questione qui.
-
Prodo
-
Direttore
-
Amministratore
-
-
-
10996 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
Il Santo ha scritto:Per chiudere, vedo solo situazioni in cui si dice "Non scrivete PM, non postate, non aprite thread per manifestare come il regolamento sia fortemente orientato pro-moderatori
Questo caro Santo lo leggi solo tu: io ho scritto a caratteri CUBITALI non scrivete PM ma DITE la vostra qui; se poi a te piace leggere quello che ti pare per il gusto di fomentare la polemica fallo pure, ma poi prepararti anche a leggere le risposte, non certo tutte rose e fiori, di chi si accorge che ciò che scrive o dice è stato travisato/trasformato ad arte.
Mi dispiace leggere questi attacchi gratuiti da parte di una persona che ho sempre trattato col massimo rispetto e ringraziato più volte pubblicamente quando ha contribuito all'espansione del database di LGL con le scansioni delle cover. Ma tant'è, si vede che questo forum si sta trasformando in un coacervo di veleni.
-
Prodo
-
Direttore
-
Amministratore
-
-
-
10996 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Re: Traduzione Rocket's Red Glare
Ho letto offese, falsità, forzature, sentenze presuntuose d'ogni sorta, che bellezza!
Tornando brevemente alla cover, che sembra non interessare più a nessuno, lavorerò a una soluzione mista e la sottoporrò allo staff e a Fabione, e a lui solo, visto che è l'unico che avrebbe titolo per parlare.
Detto ciò, prego, continuate pure a macerarvi tra voi.
-
Dragan
-
Coordinatore
-
Amministratore
-
-
-
5648 Messaggi
-
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
- Statistiche Forum:
-
- Totale Discussioni:
- 5881
- Totale Sondaggi:
- 100
- Totale Messaggi:
- 155685
- Totale Messaggi Oggi:
- 2
- Info Utenti:
-
- Totale Utenti:
- 11459
- Ultimo Utente Registrato:
- PixelX96
|