ERRATA Lupo Solitario 1 online!Re: ERRATA Lupo Solitario 1 online!
guarda, quasi mi hai convinto il ragionamento è sensato. però l'ostacolo insormontabile che si pone nella mia mente è che "theurgist" in italiano non ha (correggetemi se sbaglio) una traduzione adeguata. Di conseguenza è un po' ostico come termine. Non è che dopo 4 esami all'università mi presento "piacere, sono un theurgist di giurisprudenza" hmmm
In questo libro il protagonista sei TU!
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
Re: ERRATA Lupo Solitario 1 online! Problema classico delle traduzioni dall'inglese, dove la magia vanta una quantità di termini e sfumature molto superiore all'italiano! Wizard, Magician, Enchanter e Sorcerer per dire Mago (al massimo Stregone), per non parlare di spettri e simili!
Administrator has disabled public posting
Re: ERRATA Lupo Solitario 1 online!In ogni caso sebbene tecnicamente la traduzione non sia correttissima mi sembra più comprensibile e certamente più usufruibile di quella corretta. Non so se sia il caso di fare una revisione dell'errata per questo, potrebbe anche andare bene così...
Administrator has disabled public posting
Re: ERRATA Lupo Solitario 1 online! Teurgist in vari giochi di ruolo fantasy è stato tradotto Teurgo (una specie di mago-clericale).
"Un velo nero ti impedisce di vedere altro. La tua vita termina qui: nel campo di battaglia, con la mitica Blood Sword tra le mani, felice per la sconfitta dei Veri Maghi." Adriano, Blood Sword PBM
Administrator has disabled public posting
Re: ERRATA Lupo Solitario 1 online!eh non volevo creare uno sbattone per inserire solo la parola "teurgo" come traduzione di theurgist, ma potrebbe essere, per amor di completezza, un ulteriore perfezionamento dell'errata corige che davvero è molto ben realizzata! In questo libro il protagonista sei TU!
Administrator has disabled public posting
Administrator has disabled public posting
Re: ERRATA Lupo Solitario 1 online! L'errata indica gia l'esistenza del problema e si limita a questo. Non specifica come tradurlo proprio perchè non c'è una corrispondenza biunivoca tra il termine inglese e quello tradotto in italiano.
Administrator has disabled public posting
Info Forum
|